Referenties
Pluimen zeggen altijd meer als ik ze niet zelf op mijn hoed heb gestoken, dus laat ik het mijn klanten graag vertellen.
De persklaarmaker had heel weinig op te merken aan de vertaling, en ik ben er zelf ook doorheen gegaan en was erg tevreden! Heel erg fijn dat je zo snel kon inspringen en een hoogwaardige vertaling hebt afgeleverd.
Petra is een topvertaalster! Ze werkt zeer accuraat, altijd binnen de deadline en snel als het moet. Bovendien vertaalt ze niet blindelings, maar checkt ze alle namen en data grondig. Last but not least is het fijn samenwerken met haar. Een aanrader!
We zijn een communicatiebureau en we werken met plezier samen met Petra.
Ze slaagt erin de nuances van elke tekst te vatten en bezorgt ons telkens een creatieve vertaling, zodat onze boodschap in beide talen bewaard blijft.
Bovendien is ze heel bereikbaar en reageert ze snel. Het is een plezier om met haar samen te werken.
Valerie de HalleuxSwitch
Petra communiceert vlot, is flexibel en komt elke afspraak nauwgezet na. Ze leverde voor ons een kwalitatieve vertaling op maat. Haar tekst leest vlot én onvertaald, wat héél belangrijk is voor een literaire vertaling. Knap trouwens hoe ze bij zo'n omvangrijke opdracht geen enkel detail uit het oog verloor.
Ik vertrouw Petra met mijn ogen dicht. Haar vertalingen moeten niet meer nagelezen worden en ze haalt steeds de deadlines, ook al zijn die soms heel kort! Een echte
‘professional’ dus. Ze is bovendien ook heel vriendelijk, wat het werken samen aangenaam maakt. Ook dat is een pluspunt!
Our reviewer finished checking the transcreation. The opinion is that the text of the transcreation is of very high quality, and I wanted to thank you personally for this.
Kaloyan KirilovSlovored2020
Ik wilde je graag laten weten dat we zeer tevreden zijn over je vertaling.
Ik vind de opmerkingen omtrent de verschillen BE/FR zeer professioneel en relevant.
Op stijl, grammatica, spelling ... niets aan te merken.
Graag dus voor herhaling vatbaar!
Er staan weer een aantal reisgidsen op de planning. Omdat we goede ervaringen hebben met jou, hopen we je veelvuldig te kunnen inzetten. Je bent erg betrouwbaar wat betreft deadlines! En ook nog eens goed in je werk. Daarom leggen we graag gidsen bij je neer.
Bedankt voor je vertaling!
Het is leuk dat je het zo creatief en vlot vertaald hebt, het leest uitnodigend!
Samenwerken met Petra was een plezier, een verrijking en een verademing:
een plezier omdat zij zowel vriendelijk als professioneel bleef; een verrijking omdat zij me tot nadenken aanzette: ze bleef trouw aan de brontekst en zorgde voor een feilloze vertaling naar het Nederlands, maar haar vragen deden me stilstaan bij hoe mijn eigen taal in elkaar zit en bij wat de auteur nu precies bedoelde; een verademing want ik begreep al snel dat zij zorgvuldig waakte over een correcte vertaling van het Frans naar het Nederlands, zodat wij ons geen zorgden hoefden te maken over vergissingen, flaters of foutieve interpretaties met mogelijk zware gevolgen. Belangrijk, want het ging om een heel gevoelige tekst en een delicaat verhaal: het boek met het getuigenis van Bernard Wesphael, die beschuldigd wordt van moord.
Petra gaf tot slot ook blijk van professionele discretie, een essentieel element in de samenwerking tussen haar en onze uitgeverij.
Petra, we werken al vele jaren samen en in al die tijd heb ik nog nooit opmerkingen gehad over jouw vertalingen. Je levert ook altijd binnen de levertermijn. Ik blijf met plezier met jou samenwerken.
Groet, Alain
Groet, Alain
Het Engelse 'will' verwijst hier niet naar de toekomst. Dat is het wel in constructie, maar niet in betekenis, het is eerder een verwijzing naar wat de dokter zegt … wat hier in de tegenwoordige tijd moet komen – dat heb jij goed gezien, wat ik van maar weinig andere Nederlandse vertalers kan zeggen. Prima gedaan dus!
Ik wilde je graag laten weten dat ik een collega-vertaler (met heel wat ervaring) heb gevraagd de tekst te lezen die jij hebt vertaald. Hij was ervan overtuigd dat het niet ging om een vertaling, maar om een originele tekst. Toen ik hem zei dat ik zeker wist dat het wel een vertaling was, zei hij me dat jouw werk de perfectie benadert. Ik geef dit compliment graag door en bedank je voor het afgeleverde werk.
Bedankt voor de vertaling en het halen van de deadline. De klant is heel tevreden en ik dus ook.
Ik wil je graag bedanken voor de accurate vertaling en het tijdige inleveren ervan. Ik weet dat de deadlines kort waren, dat het om grote bestanden ging en dat er bijzondere aandacht nodig was voor dit project.
Previous
Next